再読

修道士カドフェルをぱら読み・・・していたら真剣になってきた。
やっぱりいいわー面白いわー
にしても訳者の一人の会話文が不自然・・・・
「じゃよ」って、60歳が。当時は今より老年扱いだったとしても言わないよ。ウェールズ訛りの表現というわけでもなさそうだし。
カドフェルの思考と会話の言葉使いが違うのもどうかと思う。これによって思考である地文があるのでまだダメージは減らせていますが。
ヒューの言い回しもしばしばどうかと。
 
月の輝く夜に/ざ・ちぇんじ!」氷室冴子文庫・単行本未収録の小説作品収録
・・・ちょっと読みたい。しかし『碧の迷宮』の続きはやはりありませんか